要想翻译得,同学们除了具备坚实的词汇基础外,还要学会分析句子结构以及句子成分间的关系。今天文都考研网小编就给大家带来了考研英语翻译练习内容,在练习中,我们会列出需要掌握的重点单词以及分析句子结构和句子成分间的关系,帮助大家更好的掌握翻译技巧。一起来看下吧!

2022考研英语翻译每日一练汇总

(2019年英语一Text 4)States will be able to force more people to pay sales tax when they make online purchase under a Supreme Court decision Thursday that will leave shoppers with lighter wallets but is a big financial win for states.

此句中的谓语动词有will be、make、will leave和is,句中的主干应为“States will be able to force more people to pay sales tax”,“when they make online purchase under a Supreme Court decision Thursday”为时间状语从句,“that will leave shoppers with lighter wallets but is a big financial win for states”为定语从句,同时定于从句中包含“but”连接的两部分。结构分析清楚之后我们便可进行相应的理解与翻译。

参考译文:根据美国最 高法院周四的一项决定,各州将能够强制更多的人在网上购物时缴纳销售税,这一举动将使购物者的钱包变得更轻,但对各州来说却是一场巨大的财务胜利。