跟着KK开始学习何凯文每日一句!我们人类可能需要接触大自然,讽刺性的是,自然并不喜欢人类的接触,我们只能用技术在我们的日常中引入自然,这是是更好的选择。如果你能从开始坚持到结束,对于每一句能够融会贯通,那么你就赢了!下面文都考研带给大家何凯文每日一句:
迂回接触自然:2021何凯文每日一句第8句
今天的句子:
Ironically, urbanization is good, even crucial, for the survival of a human-populated planet. Denser cities beat suburban sprawl insofar as they reduce individual carbon footprints. We humans may need exposure to nature, but nature sure as hell doesn’t need exposure to us. The better way forward is to keep living in densely packed places, but use tech and design to weave nature into our indoor world.
思考题:
According to the author, what can be said of urbanization?
A.It encourages human exposure to nature.
B.It creates wholesome conditions for residents.
C.It is a better way for protecting the environment.
D.It is primarily composed of sprawling suburbs.
句子解析:
句:
Ironically, urbanization is good, even crucial, for the survival of a human-populated planet.
1.urbanization: 城市化
2.human-populated planet 人类居住的星球
3.crucial 关键
参考译文:具有讽刺意味的是,城市化对于人类居住的星球的存续有好处,甚至至关重要。
第二句:
Denser cities beat suburban sprawl insofar as they reduce individual carbon footprints.
insofar as= in so far as 在...方面,在...范围,就...而言
suburban sprawl 城市延伸
参考译文:在减少个人碳足迹方面,人口密集的居住方式比城市延伸(郊区蔓延)的居住方式要好 。
第三句:
We humans may need exposure to nature, but nature sure as hell doesn’t need exposure to us.
sure as hell =surely 当然;确定
exposure 接触,暴露
参考译文:我们人类可能需要接触自然,但是自然不需要接触我们。
第四句:
The better way forward is to keep living in densely packed places,(注意转折并列) but(to) use tech and design to weave nature into our indoor world.(蓝色和蓝色并列)按顺序翻译就好
参考译文:更好的发展方法是继续住在人烟稠密的地方,但用技术和设计将自然织入我们的室内世界。
感谢阅读解析!
思考题解析:
A.It encourages human exposure to nature.
(鼓励人类接触自然)
城市化减少了人类与自然的接触,
并不鼓励人类亲近自然,
文中至少没有提及。
故A错误。
B. It creates wholesome conditions for residents.
(为居民创造健康的条件)
城市化营造的生活环境并不利于人类的身心健康,与自然接触才有利于人类的健康。故B错误。
C. It is a better way for protecting the environment.
(是一种更环保的方式)
根据第二句可以知道。
虽然高密度的城市化对人类并非理想的生活方式,但减少了人类对生态的总体破坏,所以是一种环保的方式。正确答案是C。没想到吧!这篇文章居然在肯定城市化!所以不要按自己的想法来!当然后面也说了,要在城市化的基础上进一步的改进。
D. It is primarily composed of sprawling suburbs.
(主要由散落的郊区构成)
城市化以高密度的市区为标志特征,而非居住密度较小的郊区,不选D。
文章来源背景和来源:
The On-Demand Economy Brings Us Something Useful: Nature
按需经济带给我们一些有用的东西:自然
Source: https://www.wired.com/story/on-demand-economy-brings-us-something-useful-nature/
背景:绿植订阅服务的兴起让我们内心深处对大自然的向往回归大众视野。这个行业的忠实用户不仅有喜爱情调的女性,还有许多IT业及金融行业的男性白领。心理学家们在20世纪七十年代首次提出了“亲生命性”的理念,认为人类与其他有机体的亲近感与生俱来,是嵌入基因的原始特性。接触自然可减少儿童的多动症症状,让病人更快康复,甚至提升创造力和工作效率。讽刺性的是,自然并不喜欢人类的接触。坚持城市化之路,并用技术在我们的日常中引入自然是更好的选择。
推荐:
同学们,文都考研小编觉得,如果你有了考研的想法,现在就可以开始行动,从何凯文每日一句始学习吧,2021考研人,每日一句的用法:1.先看英文句子译为中文,做题练翻译。2.根据参考译文修改翻译,对答案订正。3.读背景介绍了解相关话题,拓宽视野。4.背词汇突破积累单词,强化思路。这样就能化的利用每日一句!