跟着KK开始学习何凯文每日一句!人类活动的大幅度减少显著地改善了生态环境,但短暂的碳减排也不会影响全球变暖的灾难性水平,我们离达到巴黎协定制定的目标仍旧长路漫漫。如果你能从开始坚持到结束,对于每一句能够融会贯通,那么你就赢了!下面文都考研带给大家何凯文每日一句:
2021何凯文每日一句第104句
今天的句子:
What is to come might be worse still, if governments around the world seek to kickstart the global economy out of its pandemic recession by pouring public money into projects that prop up existing industries and increase our dependence on fossil fuels. For instance, sectors including aviation, car manufacturing and fossil fuel production have been hard hit by the lockdowns, and many companies are hoping for aids using public money.
思考题:
According to the passage, the author believes that_______.
A.ecological benefits of the pandemic maybe here to stay
B.it is unwise for government to stimulate the economy
C.industries with high carbon footprint may be replaced
D.governments may deepen our reliance on oil and gas
词汇突破:
still (加强比较级!更)
kickstart 使...开始/快速启动
pandemic recession 疫情引起的衰退
prop up 支撑,扶持
fossil fuels 化石燃料
aviation 航空业
lockdowns 封锁
aids = bailouts 援助
句子解析:
句:
What is to come might be worse still, (主干)if governments around the world seek to kickstart the global economy out of its pandemic recession//(状语)by pouring public money into projects (状语)that prop up existing industries and increase our dependence on fossil fuels.(定语)
切分:
What is to come(主语从句) might be worse still, 主干
//if governments around the world seek to kickstart the global economy out of its pandemic recession 状语从句
by pouring public money into projects 状语从句中的状语
that prop up existing industries and increase our dependence on fossil fuels.定语从句(that指代projects)
参考译文:如果各国政府为了让世界经济走出疫情带来的大衰退,试图向一些支持现有产业且会增加我们对化石燃料依赖的项目注入公共资金,那么情况可能会更糟。
第二句:
For instance, sectors including aviation, car manufacturing and fossil fuel production (定语)have been hard hit by the lockdowns, and many companies are hoping for bailouts using public money.(主干)
切分:
并列主干1:
sectors have been hard hit by the lockdowns
定语
including aviation, car manufacturing and fossil fuel production
并列主干2:
many companies are hoping for bailouts(aids)/
using public money(状语) .
参考译文:例如,包括航空、汽车制造和化石燃料生产在内的行业因封锁而遭受沉重打击,许多企业都希望获得公共资金的救助。
思考题解析:
A. ecological benefits of the pandemic maybe here to stay
(疫情的生态效益可能将持续)
A选项文章没有依据,,所以排除!
B. it is unwise for government to stimulate the economy
(政府刺激经济是不明智的)
没有说刺激经济是否明智。
而是:
试图向一些支持现有产业且会增加我们对化石燃料依赖的项目注入公共资金,
会带来不好的结果。
这属于偷换!
刺激高碳经济不明智≠刺激经济不明智!
C. industries with high carbon footprint may be replaced
(高碳足迹的工业可能被取代)
没有谈及!加了May也不对!排除!
D. governments may deepen our reliance on oil and gas
(政府可能会加深我们对石油天然气的依赖)
加了may 而且句有依据!
D选项正确。
文章来源背景和来源:
Steep fall in emissions during coronavirus is no cause for celebration
疫情下排放的大幅下降并非值得庆祝的理由
Source: https://www.theguardian.com/environment/2020/may/19/steep-fall-emissions-during-coronavirus-no-cause-for-celebration
背景:为应对新冠肺炎疫情,全球大多数国家和地区都采取了一定的封禁政策,人类活动的大幅度减少却显著地改善了生态环境:威尼斯的运河几十年来首次变得清澈,印度则30年来首次看见喜马拉雅山。根据科学杂志《自然气候变化》的一份报告,截止四月初,平均二氧化碳排放已经下降17%。但专家们认为,这些生态环境的“疫”外之喜并不值得我们庆祝,短暂的碳减排也不会影响全球变暖的灾难性水平,我们离达到巴黎协定制定的目标仍旧长路漫漫。今年生态环境的向好并非人类的主动作为,而是经济停滞的附带结果,随着各国重新恢复生产生活(显然大部分人不可能永远会生活,不干活),这种改善将迅速被抹平。若各国政府不仅没有采取更环保的产业政策,反而为振兴经济而向传统行业提供金融支持,那我们离减排的目标会更加遥远。
——KK
推荐:
同学们,文都考研小编觉得,如果你有了考研的想法,现在就可以开始行动,从何凯文每日一句始学习吧,2021考研人,每日一句的用法:1.先看英文句子译为中文,做题练翻译。2.根据参考译文修改翻译,对答案订正。3.读背景介绍了解相关话题,拓宽视野。4.背词汇突破积累单词,强化命`题思路。这样就能最`大化的利用每日一句!