这是2021考研英语双语复习材料,列夫托尔斯泰作品-复活。《复活》是俄国作家列夫·托尔斯泰创作的长篇小说,该书取材于一件真实事件。同学们,每天阅读一小段考研英语文章,能够保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。

【HOT】文都教育2021考研万人大联考 6月13日即将开启

2021考研英语综合备考:复活41章

On both sides were faces pressed close to the nets, faces of wives, husbands, fathers, mothers, children, trying to see each other's features and to say what was necessary in such a way as to be understood.

两边的人都把脸贴在铁丝网上,做妻子的,做丈夫的,做父母的,做子女的,大家都想看清对方的脸,说出要说的话。

But as each one tried to be heard by the one he was talking to, and his neighbour tried to do the same, they did their best to drown each other's voices' and that was the cause of the din and shouting which struck Nekhludoff when he first came in. It was impossible to understand what was being said and what were the relations between the different people.

大家都想让对方听见,但他们的声音相互干扰,因此大家都放开嗓门叫,要压倒别人的声音。聂赫留朵夫一走进这个房间,就被这片大叫大嚷的喧闹声吓呆了。要听清他们在说些什么,那是根本不可能的。只能从脸部表情上判断他们在谈些什么,彼此是什么关系。

Next Nekhludoff an old woman with a kerchief on her head stood trembling, her chin pressed close to the net, and shouting something to a young fellow, half of whose head was shaved, who listened attentively with raised brows. By the side of the old woman was a young man in a peasant's coat, who listened, shaking his head, to a boy very like himself.

聂赫留朵夫旁边有个扎头巾的老太婆,脸贴紧铁丝网,下巴哆嗦,正对一个脸色苍白、剃阴阳头的年轻人大声说话。那男犯扬起眉毛,皱紧眉头,用心听着她的话。老太婆旁边是一个穿农民外衣的年轻人,双手遮在耳朵后边,听一个面貌同他相象、脸色憔悴、胡子花白的男犯说话,不住地摇头。

Next stood a man in rags, who shouted, waving his arm and laughing. Next to him a woman, with a good woollen shawl on her shoulders, sat on the floor holding a baby in her lap and crying bitterly. This was apparently the first time she saw the greyheaded man on the other side in prison clothes, and with his head shaved. Beyond her was the doorkeeper, who had spoken to Nekhludoff outside; he was shouting with all his might to a greyhaired convict on the other side.

再过去一点,站着一个衣衫褴褛的人,挥动一条胳膊,一边叫嚷一边笑。他旁边的地上坐着一个手抱婴儿的女人,头上包着一块上等羊毛头巾,放声痛哭,显然是次看到对面那个头发花白的男人穿着囚衣,剃了阴阳头,戴着脚镣。这个女人后边站着同聂赫留朵夫谈过话的银行看门人,他正用尽力气向对面一个头上光秃、眼睛明亮的男犯叫嚷着。

When Nekhludoff found that he would have to speak in similar conditions, a feeling of indignation against those who were able to make and enforce these conditions arose in him; he was surprised that, placed in such a dreadful position, no one seemed offended at this outrage on human feelings. The soldiers, the inspector, the prisoners themselves, acted as if acknowledging all this to be necessary.

当聂赫留朵夫明白他只能在这样的条件下说话时,对规定并实行这套办法的人不由得产生了满腔愤恨。他感到奇怪的是,这种可怕的状况,这种对人类感情的亵渎,竟没有人感到屈辱。士兵也罢,典狱长也罢,探监的人也罢,囚犯也罢,都在这样做,仿佛认为这样做是天经地义的。

--------

①3俄尺等于2.13米。

Nekhludoff remained in this room for about five minutes, feeling strangely depressed, conscious of how powerless he was, and at variance with all the world. He was seized with a curious moral sensation like seasickness.

聂赫留朵夫在这个房间里待了五分钟,心里感到说不出的痛苦,觉得自己软弱无能,同整个世界格格不入。他在精神上感到极其厌恶,难过得仿佛晕船一般。

以上就是文都考研给大家整理出来的2021考研英语双语复习材料-复活,英语阅读怎么训练自己才能得到?多读多看就准没错,希望准备报考2021考研学子能够好好利用以上资料,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!