2021考研英语综合备考资料: 陀思妥耶夫斯基的经典英文小说《罪与罚》每天阅读一小段英语小说,保持语感,熟悉英文的说话方式,有助于英语阅读得到,咱们今天就开始从罪与罚 开始读起吧,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。

2021考研英语综合备考:罪与罚Part 8-5

His room was so small that he could undo the latch without leaving the bed. Yes; the porter and Nastasya were standing there.

他这间小屋整个儿就只有这么大,不用从床上起来,就可以拿掉门钩。

果然不错:门口站着管院子的和娜斯塔西娅。

Nastasya stared at him in a strange way. He glanced with a defiant and desperate air at the porter, who without a word held out a grey folded paper sealed with bottle-wax.

娜斯塔西娅有点儿奇怪地打量了他一下。他带着挑衅和绝望的神情朝管院子的瞅了一眼。管院子的默默地递给他一张用深绿色火漆封住的、对折着的灰纸。

"A notice from the office," he announced, as he gave him the paper.

“通知,办公室送来的,”他一面把那张纸递过去,一面说。

"From what office?"

“什么办公室?……”

"A summons to the police office, of course. You know which office."

“就是说,叫你去警察局,去办公室。谁都知道,是什么办公室。”

"To the police? . . . What for? . . ."

“去警察局!……去干什么?……”

"How can I tell? You're sent for, so you go."The man looked at him attentively, looked round the room and turned to go away.

“我怎么知道呢。要你去,你就去。”他仔细看了看他,又往四下里望望,转身走了出去。

"He's downright ill!" observed Nastasya, not taking her eyes off him. The porter turned his head for a moment. "He's been in a fever since yesterday," she added.

“你好像病得很厉害?”娜斯塔西娅目不转睛地瞅着他,说,有一瞬间,管院子的也回过头来。“从昨儿个起你就在发烧,”她加上一句。

Raskolnikov made no response and held the paper in his hands, without opening it. "Don't you get up then," Nastasya went on compassionately, seeing that he was letting his feet down from the sofa. "You're ill, and so don't go; there's no such hurry. What have you got there?"

他没回答,手里拿着那张纸,没有拆开它。

“那你就别起来了,”娜斯塔西娅可怜起他来,看到他从沙发上把脚伸下来,于是接下去说。“病了,就别去:又不急。

你手里拿的是什么?”

He looked; in his right hand he held the shreds he had cut from his trousers, the sock, and the rags of the pocket. So he had been asleep with them in his hand. Afterwards reflecting upon it, he remembered that half waking up in his fever, he had grasped all this tightly in his hand and so fallen asleep again.

他一看:右手里拿着割下来的几条毛边,一只袜子,还有几块从口袋上撕下来的衬里。他就这样拿着它们睡着了。后来他想了一阵,想起来了,原来他发烧的时候半睡半醒,把这些东西紧紧攥在手里,就这样又睡着了。

"Look at the rags he's collected and sleeps with them, as though he has got hold of a treasure . . ."

“瞧,他弄来了些什么破烂儿,攥着它们睡觉,就好像攥着什么宝贝儿似的……”

And Nastasya went off into her hysterical giggle.

娜斯塔西娅病态地、神经质地大笑起来。

以上就是文都考研给大家整理的2021考研英语综合备考资料:英语阅读故事罪与罚。英语阅读怎么训练自己才能得到·看名著读名著就是其中一个考研英语文章阅读的方法,希望准备报考2021考研学子能够好好利用,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!

相关推荐

【直播】文都2021考研焕燃计划(双优通关班)

文都《一研为定·复试》礼包-【宅家不停学 研梦定成真】