这是2021考研英语综合备考双语阅读材料,列夫托尔斯泰作品-复活。《复活》是俄国作家列夫·托尔斯泰创作的长篇小说,该书取材于一件真实事件。同学们,每天阅读一小段考研英语文章,能够保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。

2021考研英语综合备考:复活35章

Having written an order of admittance, and handed it to Nekhludoff, the Procureur looked curiously at him.

检察官写好许可证,交给聂赫留朵夫,好奇地望着他。

"I must also state that I can no longer take part in the sessions."

“我还要声明一下,”聂赫留朵夫说,“我不能再参加审讯了。”

"Then you will have to lay valid reasons before the Court, as you, of course, know."

“这可得向法庭提出正当理由。这一点您一定也知道。”

"My reasons are that I consider all judging not only useless, but immoral."

“理由就是,我认为一切审判不仅无益,而且是不道德的。”

"Yes," said the Procureur, with the same scarcely perceptible smile, as if to show that this kind of declaration was well known to him and belonged to the amusing sort. "Yes, but you will certainly understand that I as Procureur, can not agree with you on this point. Therefore, I should advise you to apply to the Court, which will consider your declaration, and find it valid or not valid, and in the latter case will impose a fine. Apply, then, to the Court."

“噢,原来如此,”检察官说时依旧带着隐约可辨的微笑,仿佛用这样的笑容表示他熟悉这种意见,并且认为是种可笑的谬论。“原来如此,不过您一定明白,我作为法庭检察官,不能同意您的意见。因此我劝您把这事向法庭提出,法庭会处理您的申请,裁定您的理由是不是正当。如果不正当,您就得付出一笔罚款。您去向法庭交涉吧。”

"I have made my declaration, and shall apply nowhere else," Nekhludoff said, angrily.

“我声明过了,哪儿也不去了,”聂赫留朵夫生气地说。

"Well, then, good-afternoon," said the Procureur, bowing his head, evidently anxious to be rid of this strange visitor.

“再见,”检察官鞠躬说,显然想尽快摆脱这个古怪的来访者。

以上就是文都考研给大家整理出来的2021考研英语综合备考双语阅读材料-复活,英语阅读怎么训练自己才能得到?多读多看就准没错,希望准备报考2021考研学子能够好好利用以上资料,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!

推荐:

文都❤520❤研宠节来啦 三重好礼等你来

文都2021考研【科科通】系列讲座

文都2021考研焕然计划(双优通关班)

一研为定·2020考研复试礼包  //  2021考研初试大礼包