2022考研初试时间为:2021年12月25日-27日,距离考试仅不到一个月的时间,文都考研网为大家整理考研英语长难句的练习。2022考研英语的学习,不仅要记住单词,更要理解长句的语句逻辑,英语长难句的学习对考研英语的提升有很大的帮助,快来一起学习。

(2019年)I came to recognize various signs of a bad paper: the kind of paper that purports to show that people who eat more than one kilo of broccoli a week were 1.17 times more likely than those who eat less to suffer late in life from pernicious anaemia.

本句共48词,句子相对较长,句中只有一处标点隔开,导致整个句子结构较复杂。句子比较复杂是因为句子中包含了that引导的定语从句,定语从句中又嵌套一个宾语从句,宾语从句中又嵌套了两个定语从句,出现了从句多层嵌套的情况;此外后两个定语从句是通过一个比较结构连接,所以导致了整个句子结构相当复杂。

根据断句原则中的标点,可将句子整体断为2部分:

1. 句子主干:I came to recognize various signs of a bad paper

2. 同位语:the kind of paper that purports to show that people who eat more than one kilo of broccoli a week were 1.17 times more likely than those who eat less to suffer late in life from pernicious anaemia.

根据断句原则中的连词,可将句子2整体断为3部分

3. 同位语主干:the kind of paper

4. 同位语的定语从句修饰:that purports to show......

5. 定语从句中嵌套的宾语从句:that people ......were 1.17 times more likely than those ....... to suffer late in life from pernicious anaemia

6. 宾语从句中嵌套的两个定语从句:who eat more than one kilo of broccoli a week / who eat less

分开理解:

1. 句子主干:I came to recognize various signs of a bad paper

短语理解:came to recognize “开始意识到/ 渐渐辨别”

翻译:我渐渐辨别出劣质论文的各种迹象:

2. 同位语主干:the kind of paper

翻译:那种论文

3. 同位语的定语从句修饰:that purports to show......

单词理解:purport “意图,打算”

翻译:自我打算/标榜为证实.......

4. 定语从句中嵌套的宾语从句:that people ......were 1.17 times more likely than those ....... to suffer late in life from pernicious anaemia

短语理解:pernicious anaemia “恶性贫血”

翻译:.......的人晚年患恶性贫血的几率是.......人的1.17倍

7. 宾语从句中嵌套的两个定语从句:who eat more than one kilo of broccoli a week / who eat less

翻译:每周吃一公斤以上西兰花 / 吃的较少

整句翻译调整:

1. 句子主干:I came to recognize various signs of a bad paper,无需调整

2. 同位语主干:the kind of paper,无需调整

3. 同位语的定语从句修饰:that purports to show......,调整到被修饰名词短语前面

翻译:自我打算/标榜为证实.......的论文

4. 定语从句中嵌套的宾语从句:顺译即可

5. 宾语从句中嵌套的两个定语从句:who eat more than one kilo of broccoli a week / who eat less,调整到被修饰名词前面翻译

翻译:每周吃一公斤以上西兰花的人 / 吃的较少的人

6. 整体大的that定语从句(that purports to show that people who eat more than one kilo of broccoli a week were 1.17 times more likely than those who eat less to suffer late in life from pernicious anaemia)调整到被修饰的 that kind of paper前面。

翻译:那种自我标榜为证实“每周吃一公斤以上西兰花的人晚年患恶性贫血的几率是那些吃的较少的人的1.17倍”的论文

整句翻译:

我渐渐辨别出劣质论文的各种迹象:那种自我标榜为证实“每周吃一公斤以上西兰花的人晚年患恶性贫血的几率是那些吃的较少的人的1.17倍”的论文。