此次的2021考研英语词汇是关于时政核心词汇语句的英译参考标准,同学们,考试的时候就怕翻译错文章的意思,失之毫厘差之千里,现在文都考研小编会给大家带来的是时政文件中重要语汇英文参考译法,希望可以帮到2021的考研考生。

【9元课】【直播】2020考研复试预习规划直播课

【1元课】《一研为定·复试》文都2020考研复试【礼盒限时抢】

2021考研英语复习:时政核心要点词汇1-7

1. 坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化。

Upholding and improving the system of socialism with Chinese characteristics and advancing the modernization of China's system and capacity for governance.

2. 坚持和完善党的领导制度体系,党科学执政、民主执政、依法执政水平。

Upholding and improving the systems and institutions for CPC leadership, with enhanced capacity for the CPC to exercise power based on informed decisions, democratic process and the rule of law.

3. 坚持和完善人民当家作主制度体系,发展社会主义民主政治。

Upholding and improving systems and institutions that ensure the people's participation in the decision-making process, with continuous progress in socialist democracy.

“人民当家作主制度体系”译法二:systems and institutions that ensure the people are the masters of the country

4. 坚持和完善中国特色社会主义法治体系,党依法治国、依法执政能力。

Upholding and improving legal institutions under socialism with Chinese characteristics, and enhancing the CPC's capacity as the ruling party to pursue the rule of law.

5. 坚持和完善中国特色社会主义行政体制,构建职责明确、依法行政的政府治理体系。

Upholding and improving government administration system under socialism with Chinese characteristics, in a structure that ensures clearly defined duties and responsibilities and governance on the basis of the rule of law.

6. 坚持和完善社会主义基本经济制度,推动经济高质量发展。

Maintaining and improving the basic socialist economic system with continuous drive for quality growth.

7. 坚持和完善繁荣发展社会主义先进文化的制度,巩固全体人民团结奋斗的共同思想基础。

Maintaining and improving a system that promotes cultural advancement under socialism so that the whole nation is united with shared beliefs and goals for the future.

以上就是2021考研英语词汇是关于时政核心词汇语句的英译参考标准,希望大家时常注意时政新闻、社会广泛关注的话题文都考研还会给大家带来更多的2021考研英语复习资料,关注我们吧!!

2021考研:呵呵英语单词怎么写?

2021考研:抛砖引玉英语单词怎么写?