2022考研的小伙伴们,在面对考研英语长难句时是否感觉无从下手,长难句要想取得首先要打下坚实的词汇基础,其次还要学会从语法的角度对句子进行分解,文都考研为大家精选了历年考研试题中的长难句,一起来看吧~


>>【直播】2022文都教育考研大纲直播解析峰会

The supposed importance of influentials derives from a plausible-sounding but largely untested theory called the “two step flow of communication”: Information flows from the media to the influentials and from them to everyone else. (2010 Text3)

见到一个长难句顺句看完以后发现没有办法整理清楚句子结构时,可以先断句再去分析整个句子:

The supposed importance of influentials derives from a plausible-sounding but largely untested theory// called the “two step flow of communication”: //Information flows from the media to the influentials and from them to everyone else.

利用标点符号冒号和短语标志词called,我们可以将这个长难句分成三个部分,这样就可以清楚看出来第 一部分为句子主干,第二部分为V-ed短语作后置定语,第三部分在冒号后,所以为同位语,句子结构一目了然。具体词汇和句子结构分析如下:

词汇及短语详解:

(1)influential:[ˌɪnfluˈenʃl] adj. 有影响力的;n. 有影响力的人

(2)derive:[dɪˈraɪv] v. (使)起源于,来自;得到,获得(优势或愉悦)

(3)derive from 源于

(4)plausible:[ˈplɔːzəbl] adj. 貌似有理的,似乎是真的

(5)two-step flow of communication 两级流动传播

语法详解:

(1)The supposed importance of influentials derives from a theory为句子主干

(2)plausible-sounding but largely untested为主干中宾语theory的前置定语

(3)called the “two-step flow of communication”为过去分词短语作后置定语,说明这个理论的名称

(4)冒号后面的句子是对two step flow of communication的解释说明

参考译文:

所谓有影响力人士的重要性源于一个听上去言之有理,但在很大程度上未经证实的名为“两级流动传播”的理论:信息从媒体流向有影响力人士,再从他们流向其他所有人。